Friday, November 07, 2025

Traducción de libros a estas alturas: ¿Qué ha visto Amazon?



El acceso a libros y en general documentos en otro idioma distinto al materno del lector siempre fue, es y no sabemos si será una de las principales barreras de entrada a este tipo de productos que para no pocos representa la CULTURA con mayúsculas

Y precisamente por eso, la traducción de texto (casi) instantánea fue una de esas cosas mágicas sin casi que nos trajo Internet, en tal dimensión que las herramientas de traducción online son prácticamente una commodity cuyo uso depende más de la familia de apps (yo me muevo en el universo Android) que uses, que de su mayor o menor precisión, ya que se da por supuesto que cumplen su función suficientemente bien

Por eso me sorprende algo esta nota de Amazon donde anuncia el próximo lanzamiento de traducción no humana para los autores de su exitosa plataforma de auto-publicación Kindle

La lógica comercial la veo clara: Amazon dice que solo el 5% de los libros que vende (unos 32 millones de titulos) están disponibles en más de un idioma. Algo que no sorprende por que las traducciones humanas son caras, porque no son meros trueques semánticos (donde dice dog pongo perro etc) sino interpretaciones culturales en toda regla, de modo que a veces el traductor es más famoso que el propio autor traducido (Borges es un claro ejemplo)

La incógnita radica por tanto en que ofrecerá un modelo de traducción (de momento solo entre 4 idiomas) a los autores asumiendo que servicios como Google translate lleva 19 años disponible (los últimos 8 años usando modelos de Machine Learning como los LLM) y así prácticamente cualquier plataforma de difusión

Obviamente Amazon parte ahora del Estado de Arte (SOTA) actual en traducción de documentos cuya precisión e interpretación han mejorado mucho con el uso masivo de bots de texto (no solo ChatGPT) , pero ¿ los autores que publican en Kindle no podian haber optado por estos sistemas de traducción? algo habrán visto para NO hacerlo, creo yo (y cualquiera)

¿Es simplemente el paraguas de la marca Kindle lo que haría ahora a los autores decidirse a publicar en otro idioma con un modelo de IA  o hay un salto cualitativo en la traducción de Amazon? A la espera nos quedamos....



No comments: