Monday, October 11, 2021

Doblaje sintético mediante IA: ¿primer adiós a los actores de doblaje?

El doblaje de series, films, videojuegos, y todo tipo de programas para TV ha sido históricamente (desde la aparición del cine sonoro) la forma que han tenido todo tipo de productores (grandes y pequeños) de salvar las barreras idiomáticas 

Los US como el gran exportador cultural del siglo XX no ha tenido reparos nunca para que las voces (increíbles!) de actores como Marlon Brando o Michalle Pfeiffer se doblaran por otros actores si ello significaba eliminar barreras de entrada a un determinado mercado no anglosajon

Como os podéis imaginar esto dio lugar a una industria del doblaje particularmente potente sobre todo en países como España y Alemania, con resultados de muy buena calidad pero que obviamente nunca responden a la voz original

Ahora la Inteligencia Artificial aplicada a la síntesis de voz puede poner en cuestión este hábito cultural del doblaje, con un ramillete creciente de empresas que se dedican a crear versiones de la voz de un determinado actor pero en diferentes idiomas, sin que suene a versión artificial

La israelí DeepDub o la británica Sonantic son dos de estas nuevas empresas, que se quiera o no, ofrecen a los estudios de films y videojuegos una proposición difícilmente rechazable: abaratar los costes mediante un acortamiento de los tiempos de doblaje, mediante un programa de IA (AI) con la voz del propio actor

Sonantic en su página ofrece ejemplos gráficos de como la voz de un actor original se puede reproducir en diversas entonaciones (dramática, humorística, furiosa ..etc) sin tener que volver a grabar las tomas, algo que no solo ahorra costes de producción, sino que permite a los actores trabajar en varios proyectos a la vez (algo muy común cuando están en la cresta de la ola de su popularidad) 

A la vez, factores normales para los actores como su avejentamiento o enfermedades se pueden superar con apenas 2 minutos de grabación de audio original, algo que por ejemplo le ocurrió a Val Kilmer  (que siempre le recordaré por el biopic de los Doors) que perdió la voz por cancer de garganta y gracias a sus antiguas grabaciones originales se reconstruyó (para siempre) su voz

No me cabe que se avecina controversia por que los actores tendrán que crear derechos sobre su voz y segundo, el sector del doblaje no va a dejar fácilmente que los estudios pasen de ellos, al menos hasta que ya no les quede más remedio....


No comments: